Минимизировать  

Содержание

      1. К истории александрийского стиха. 81–86.
      2. Первая похвальная надпись Петру I. 86–88.
      Об одном экслибрисе XVIII века. 102–104.
      Российская ветвь семьи Лессингов. 104–107.
      Пути коммуникаций. 110.
      Барон Г.Э. фон Шпилькер – переводчик «Сатир» А.Д. Кантемира. 110–112.
      Значение русского языка. 112–115.
      Русская история в галльских изданиях. 115–117.
      Русская литература. 117–118.
      1. Время создания. 186–189.
      2. Библиография «книжных снарядов». 189–192.
      3. «Трутень» в «Налое». 192–195.
      Приложение.
      [Список балетных спектаклей на российских сценах 1782–1796]. 244–246.


[1] Перевод выполнен с английского языка – А.Д.
[2] Настоящая статья является вариантом главы из исследования: Peter the Great: His Law on the Imperial Succession in Russia, 1722. The Official Commentary. Pravda Voli Monarshei vo opredelenii nslednika derzhavy svoei (The justice of the monarch’s right to appoint the heir to the throne / Ed. and transl. with an Introduction and Notes by A. Lentin. Oxford, 1995. P. 57–62). Ссылки на текст «Правды воли монаршей» даются по этому изданию. – [Ред.]
[3] Вариант этой статьи опубликован в Англии: Fundaminsky M. The Books from Thomas Consett’s Library in the Franckeshe Stiftungen. Collection in Halle Oxford Slavonic Papers. 1996. Vol. XXIX. P. 8–22. – [Ред.]
[4] Вариант статьи см.: A Window on Russia: Papers from the V International Conference of the Study Group on Eighteenth Century Russia. Gargnano, 1994 / Ed. by M. Di alvo and L. Hughes. Roma, 1996. P. 148–154.
[5] При переводе данной работы мне помогла И. Паперно. – [Авт.]
[6] Рецензия и ее перевод С. 123–126. – А.Д.
[7] Статья является переработкой более обширного исследования на итальянском языке, опубликованного в журнале «Ricerche slavistoche» (1992–1993. Т. ХХХIХ–ХL. P. 501–529). – [Ред.]
[8] Настоящая статья – несколько измененный текст доклада, прочитанного 28 сентября 1996 г. в Потсдаме, в центре по изучению европейского Просвещения, на конференции «Восприятие идей просвещения в России в контексте официальных концепций образования: 1700–1825». Полный текст статьи на немецком языке опубликован в: Zeitschrift für Slavistik. Bd. 42. 1997. H. 1. S. 68–93.
[9] Опубликована статья А.Т. Болотова из рукописного сборника «Забавы живущего в деревне» (РО РНБ, ф. 89, № 64). – А.Д.
[10] Опубликована поэма М.В. Храповицкого «Четыре времени года» по беловому автографу: РГБ, ф. 323, п. 1353, № 14. – А.Д.
[11] В траурной рамке. – А.Д.
[12] В траурной рамке. – А.Д.
[13] Одной из важных заслуг П.Н. Беркова было установление научных контактов между славистами разных стран, изучающими культуру Просвещения, причем в период, когда возможности существования таких контактов были весьма ограничены. Особый интерес встречали у него работы немецких ученых, с которыми ему удалось установить тесное научное сотрудничество. В этой связи следует назвать имена таких известных исследователей, как Эдуард Винтер, Хельмут Грасхоф, Ульф Леманн, Аннелиз Лаух (Грасхоф), Эрхард Хексельшнайдер и др., чья плодотворная деятельность явилась знаменательным этапом в изучении русской культуры XVIII века и ее международных связей. Помня о великом значении преемственности в области науки, считаем уместным помещение именно в этом выпуске сборника «XVIII век» настоящей статьи. – Ред.
[14] Благодарю за ценные дополнения Р.Б. Казакова, С.И. Николаева и М.Д. Эльзона. – [Авт.]