Минимизировать  

Содержание

От редакции. 3–4.
 
П.Н. Берков (Ленинград). Русская литература XVIII в. и другие славянские литературы XVIII – ХХ вв. (В порядке постановки вопроса о литературных контактах).[1] 5–39.
И.З. Серман (Ленинград). М.В. Ломоносов, Г.С. Сковорода и борьба направлений в русской и украинской литературе XVIII в. 40–78.
Г.Н. Моисеева (Ленинград). М.В. Ломоносов на Украине. 79–101.
В.К. Макаров (Ленинград). Киевская «мусия» в художественном творчестве М.В. Ломоносова. 102–104.
А.В. Флоровский (Чехословакия, Прага). И.А. Зейкан – педагог из Закарпатья (Страница из истории русско-закарпатских культурных связей при Петре Великом). 105–122.
П.В. Линтур (Ужгород). Традиции русского классицизма в литературе Закарпатья ХIХ в. 123–136.
В.Л. Микитась (Ужгород). «Российская грамматика» М.В. Ломоносова в Закарпатье. 137–139.
Г.Н. Моисеева (Ленинград). М.В. Ломоносов и польские историки. 140–157.
А.В. Поздеев (Москва). Польские книжные песни в русских книжных песенниках XVIII в. 158–167.
Е.С. Кулябко (Ленинград). К истории словацко-русских научных связей в XVIII в. Письма М. Беля в Архиве АН. 168–171.
 
Personalia.
П.Н. Берков. Проф. Франк Вольман между двумя юбилеями (1958–5 мая–1963) (К 75-летию со дня рождения). 172–175.
П.Н. Берков. Проф. Иосип Бадалич как исследователь русского театра первой половины XVIII в. (К 75-летию со дня рождения) (7 июня 1963 г.). 175–179.
П.Н. Берков. Проф. Виктор Якубовский (К 65-летию со дня рождения) (5 декабря 1961 г.). 179–183.
П.Н. Берков. К 65-летию акад. Эдуарда Винтера (16 сентября 1961 г.). 183–187.
П.Н. Берков. Проф. В.П. Велчев (К 55-летию со дня его рождения). 187–189.


[1] Рассматривая настоящую статью как программу большого исследования, довести которое до конца (если вообще в науке можно что-либо «довести до конца») можно будет только дружными совместными усилиями большого числа литературоведов-славистов СССР и славянских стран в первую очередь, – и не в очень короткое время, – я счел целесообразным придать примечаниям к моей работе несколько более широкий характер, чем это принято для обычных подстрочных ссылок, а именно – характер подготовительных библиографических и историко-литературных (фактических) материалов, которые могут и должны облегчить отдельным будущим исследователям собирание первоначальных сведений о разным аспектам данной темы. Подобное понимание задачи по необходимости привело тому, что наряду с простыми библиографическими примечаниями-ссылками возникли маленькие исследовательские экскурсы разного содержания, иногда представляющие самостоятельные справки-разыскания (например, прим. 11 – о путях проникновения русской книги на Балканы в XVIII в.), иногда – только библиографические «заготовки» для них. По этой причине примечания в большей части случаев очень разрослись, и помещение их сразу же под строкой могло б оказаться неудобным для некоторой части читателей, так как чтение столь пространных сносок нарушало бы последовательность в восприятии текста статьи. Безусловно трудным было бы в результате этого также и типографское ее оформление. Поэтому я предпочел поместить примечания в конце настоящей работы, хотя сознаю, что для другой части читателей это может оказаться также неудобным. В примечаниях указывается большое количество литературных материалов; считаю, однако, нужным предупредить читателей, что мною учитывалась преимущественно литература последнего пятилетия. С. 27–28. – [Авт.]